Есть у нас знакомые, которые уехали в Германию с годовалой дочкой лет 10-11 тому назад, естественно, что в таком возрасте ребенок говорил по-русски, мягко скажем, весьма неубедительно. И так получилось, что отдали ее сначала в садик, потом в школу (естественно немецкие), родители тоже дома старались говорить по-немецки, дабы побыстрее интегрироваться в местное общество. Итогом стало то, что доченька владела родным языком своих родителей на уровне советского человека, владеющего "английским со словарем".

Через некоторое время приехала к ним бабушка, учительница русского языка и литературы, пришла в ужас от увиденного и взяла бразды воспитания внучки в свои руки в русле изучения последней великого и могучего русского языка. И она добилась успехов, внучка заговорила, причем практически на уровне "родного" немецкого. Естественно, вдали от Родины она не могла уловить всех тонкостей и нюансов употребления различных неформальных выражений. Теперь, наконец, амбула.

Внучка с бабушкой сидят на кухне, чистят картошку. Вдруг у бабушки выскальзывает ножик и падает на пол. Внучка выражает совершенно уместную для такого случая эмоцию словами: "Е* твою мать!", явно почерпнутыми в процессе самообразования от родителей или их знакомых. Бабушка, учительница русского языка и литературы, близка к обмороку, но находит в себе силы сказать :

- Полиночка, как ты можешь, ведь это же ругательное слово!!!

На что внучка, абсолютно не понимая такой бабушкиной реакции, восклицает:

- Бабушка, ну так ведь я же ругаюсь!

 

Прислал: eku
137

0 1306 -32|+169