К вопросу о том, нужно ли ставить точки над «ё». Препод иврита рассказывал. Его зовут Владимир.
Когда он приехал в Израиль, его имя записали буквами еврейского алфавита. А согласную «в» можно записать двояко: буквой «бет»/«вет» или «вав». В свою очередь, буква «бет»/«вет» может читаться и как «б», и как «в» в зависимости от ситуации, но как правило читается как «б», а чтобы подчеркнуть произношение «в», внутри буквы ставят точку — которую, однако, часто опускают.
Имя «Владимир» записали через «бет», без точки внутри (ой, а шо такое — не обязательно ведь). А «л» передаётся буквой «ла́мед», которая многими произносится смягчённо: «ль». Плюс ко всему, ударение-то в документах не проставляется.
В результате всех упомянутых «трудностей перевода» его имя читали как «Блядими́р», отчего он очень страдал.
Я израильтянин. С буквой "вав" тоже не всё так просто она может читаться и как "в", и как "у", и как "о". Чтобы буква вав читалась как "в", её пишут дважды וו.
ОтветитьДагеш (точка) и как символика буквы и как огласовка, так-же и двойное вав ставиться крайне редко. Только בעברית קלה
ОтветитьШедевр криптографии иврита:
ОтветитьВеликий русский поэт Пушкин - פושקין
Первая буква "פ"- пэй/фей - читается как п или ф.
Вторая буква "ו" - вав - читается как в или о или у.
Третья буква "ש" - шин/син - читается как ш или с.
С остальными буквами нет разночтений, но в итоге фамилия великого русского поэта - Фоскин.